Word of the day: sentient being

There are at least 3 different ways of referring to what is usually translated in English as “sentient being”.

སེམས་་ཆན་ – where སེམས means mind, consciousness, continuum (phonetics: sems chen)

 སྲོག་ཆགས་་- where སྲོག་ mean life force or vitality and ཆགས means attachment, desire, craving, greed; together the term means living being (phonetics: sok chak)

འགྲོ་བ -the verb འགྲོ means to go; here the term refers to a being who goes, transmigrates, wanders, travels. (phonetics: dro wa)

source: Tibetan & Himalayan Library


2 thoughts on “Word of the day: sentient being

  1. The big difficulty of the Tibetan bases in the difference between the wrote down and the pronunciation. In this it does not work to compare with the English because Tibetan goes much further where, for instance, ‘p’ can become a ‘t’ and “worst”.
    If you could, please, for each word write also the pronunciation would be great.
    Thank you

  2. For those of us whose Tibetan is not very good, it might be a good thing to show the English translation also. For example, is the middle word “srok-chok”? (Leaving out unpronounced characters). Doesn’t feel right, for no apparent reason.

    Which would make the bottom term “gro-pa”, correct? I don’t understand how (or if) the “a” character affects the pronounciation.

    Wish I had the “stick-to-it-ive-ness” required (and resources needed) to really learn Tibetan and use it helpfully. Maybe next life.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s